2022考研英语翻译题技巧:长句的截断

2021年04月22日来源: 运营部-林老师

在考研英语中除了阅读是个难点之外,就是翻译题了。翻译题难在哪里?难就难在考生们不能准确的翻译句子的意思,很多考生都是擦边,所以扣的分值较多。而且跟中西方文化差异有关,不能掌握句子的含义。在此,小编就针对这一情况,给大家讲讲翻译题的技巧。2022考研英语翻译题技巧:长句的截断。

2022考研英语翻译题技巧:长句的截断

1. Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate.

许多研究发现,特别是发展中国家受过良好教育的人,可能选择移民到其他国家。

2. The substantial buying power of such an agency would strengthen the public prexssion-drug insurance plans to negotiate the lowest possible purchase prices from drug companies.

这一机构大量的购买力将巩固公共处方药保险计划,从而与医药公司进行谈判,争取尽可能低的价格。

3. The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.

部分原因在于解释性术语通常可以直接观察到,另一部分原因在于难以找到其他形式的解释,行为科学的变化非常缓慢。

4. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the “right” answer.

用谷歌做一次搜索就会释放0.2-7克的二氧化碳,这个数值取决于你需要多少次搜索才能得到一个正确的答案。

5. Big retailers could profitably apply their scale, existing infrastructure and proven skills in the management of product ranges, logistics, and marketing intelligence.

在管理产品分类、物流、以及营销智能化方面,大零售商可以运用他们的规模、已有的基础设施和经过考验的技能,这是有利可图的。

6. His work shows, probably better than that of any other anthropologist, the potential of cultural criticism inherent in the discipline.

其研究结果表明,本学科内在的文化批判能力可能比其他任何人类学家都要强。

7. The southern states would not have signed the Constitution without protections for the peculiar institution.

在那时,他们不会签署宪法而不保护南方各州的制度。

以上就是总结的“2022考研英语翻译题技巧:长句的截断。”内容,希望对大家有所帮助,更多的内容可关注湖南文都考研官网。


如果2022考研党有报班需要,可以点击以下课程了解湖南文都特色考研课程 :

2022考研全年集训营

2022考研陪伴班

热报课程

考前冲刺,封闭备战
特色:班主任督学 固定自习室
周末走读 暑期集训 全程督学
特色:1对1定制课程 个性化学习方案
周末面授+网课补弱

热点资讯

考研备考

考研英语
考研数学
考研政治
在职考研

官方微博

Top
本页链接:https://hn.wendu.com/pc/detail/detail-information.php?nav=information&news_info_id=3738